We all grow up with a language
related to the country we live in and perhaps your origin. Whether that’s
English, Spanish or Dutch, idiolect's contribute an important value to the
cultural and social development of one’s self. Through the use of idiolect's particular
individuals are encouraged to communicate in a creative, unique and expressive
manner, which creates more diverse people. It shapes strong bonds with family
members or friends, establishing an exclusive relationship. That idiolect's
build on intimacy and individuality is one, it certainly shapes your identity
too. A language often says a lot about your ethnicity and cultural background,
we use language to communicate and overcome barriers. Idiolect's have a similar
function; we use them to ease communication except idiolect's are designated to
very limited people. Nevertheless, home languages can cause preconceived
opinions determining your linguistic skills and strengths. A native speaker may
associate the usage of an idiolect with a lack of grammatical and morphological
sense in a particular language. Based on the derivation of an idiolect, prejudices
assumptions regarding intellectual and comprehensive competency impact the
academic accomplishments of an individual in a certain language.
Being a non-native speaker myself but
having to adjust to an international community has had a major effect on my
domestic linguistic communication. I’m a fluent Dutch speaker, however my
engagement and advancement within the English language demonstrates quit fluent
attributes as well. I think, talk, write and reflect as a native English
speaker would but my mother tongue language will always be devoted to my Dutch
origination. Anyhow, since I’m persistently communicating in English to an
extent where my brain has mastered the English language as good as my Dutch, I
have unconsciously created an idiolect based on the two. It’s a ‘home language’
spoken between my mom and I due to our international interactions as
experienced employee and student and Dutch origin. The idiolect assembled from
English and Dutch consists of Dutch grammatical rules with English adjectives using
a Dutch prefix. Sometimes half the sentence will be spoken in English and the
other half in Dutch simply because that first half of the sentence is explained
way more clear when pronounced in English whereas the second half sounds more
understandable in Dutch. The purpose and ambition of this idiolect is to
reflect our embracement of both languages in equal terms and express ourselves
through an exclusive medium of communication without the complexity of having
to speak in one language.
This reflection shows great awareness of concepts we have been focusing on in class. The language of intimacy you share with your mother seems quite unique and I enjoyed learning about how you blend both English and Dutch.
ReplyDelete